Кетхоум

14:46
Онлайн 2

Перенеси меня через портал

  • Комментариев: 7
  • Рейтинг: 2



Перенеси меня через портал —
Где им и нам уже не стать врагами.
Туда, где мир не властен над богами —
Перенеси меня через портал.

Перенеси меня через портал,
Где всё бывает так, как не бывает.
Где вольный дух себя не забывает —
Перенеси меня через портал.

Перенеси меня через портал,
Где время снова станет нашим "снова".
Туда, где вечность голоса и слова —
Перенеси меня через портал.

Перенеси меня через портал
К себе, к теплу вечернего заката.
Туда, где я, наверно, был когда-то —
Перенеси меня через портал.

Перенеси меня через портал,
И пусть весь мир забудет нас навеки.
Где мы с тобой сольёмся, словно реки —
Перенеси меня через портал.

Комментарии (7)

  • 1

    Плагиат...

    Или сознательно?

  • 2

    Наверное, эзотерический вариант)))
    Типа, парафраз)))

  • 3

    pirop,
    Спасибо за доставленное удовольствие ;-) Давно я так не смеялось...

  • 4

    а что смешного-то? мне интересно было, сознательно ли была переделана известная песня.

  • 5

    pirop,
    Согласно определению. плагиат — умышленное присвоение авторства чужого произведения науки или искусства.

    А теперь смотри:

    «Кармен» — новелла Проспера Мериме.
    «Кармен» — опера Бизе по мотивам новеллы Мериме.
    «Кармен-сюита» — балет Родиона Щедрина по мотивам оперы Бизе.

    С какого момента в этой цепочке начинается плагиат?

    А что касается этого конкретного случая... Вот вдумайся, про что одна песня и про что другая? Первая — про исход, другая — про выход. Первая — про подведение итогов, другая — про ожидание чуда. Первая — про завершение пути здесь, другая — про начало пути _там_.

    Понимаешь, о переделке тут можно говорить в каком смысле... Это не переделка песни, это переделка меня.
    И мой ответ миру. Как и всё, что я слышу и записываю. Путь такой.

  • 6

    Xita,
    Ты, я так понимаю, неумышленно сотворила сие действо...)))

    А теперь смотри:

    «Кармен» — новелла Проспера Мериме.
    «Кармен» — опера Бизе ПО МОТИВАМ новеллы Мериме.
    «Кармен-сюита» — балет Родиона Щедрина ПО МОТИВАМ оперы Бизе.

    Где у тебя указанно, что твоё стихотворение написано ПО МОТИВАМ известной песни?

    И вот теперь вдумайся, как воспринимается твой exercise на давно известную песню.





  • 7

    pirop

    Ну что же, литературоведческий спор так литературоведческий спор. Мне просто интересна причина столь пристального внимания.

    Понимаешь, во всех произведениях, написанных по мотивам новеллы Мериме, действует Кармен. Не Маша и не Даша. И даже не Кармелита. Именно Кармен. И характер у неё тот же, и поступки, и судьба. А вот скажи мне, на каком основании можно считать, что моя вещь написана по мотивам известной песни? В ней есть хоть одна совпадающая с ней строчка? В ней есть хоть один совпадающий с ней образ? Может быть, в ней идея одинаковая? Вот покажи мне это место. Размер тот же? Тогда можно вообще всех поэтов, которые писали в том или ином размере, ранее встречавшемся у кого-то ещё, считать плагиаторами. Это во-первых.

    Во-вторых. Если уж считать, что моё стихотворение написано по мотивам известной песни, то покажи мне хоть одного человека, который эту известную песню не знает. Разве нужно специально указывать, что небо голубое, а вода мокрая?

    И в-третьих. В своём блоге я могу писать что угодно, с указанием мотивов, без указания, и без мотивов вообще. А вот если я решу опубликовать написанное в печати — тогда, конечно, все формальные правила будут соблюдены.

    Вот тебе основания, выбирай, как говорится, на вкус ;-)

    А теперь вопрос. Прошу ответить на него честно. В чём причина твоего столь пристального внимания и попыток обвинить меня непонятно в чём? Если ты, конечно, не правообладатель и не наследник В.Коротича, Ю.Мориц и C.Никитина. Если да, то вопрос снимается.

Необходимо авторизоваться, чтобы оставить свой комментарий.