Кетхоум

16:40
Онлайн 5

Кошки-Мышки

У нас... чуть не сказала "прибавление семейства", нет-нет, ничего подобного, хотя она стала нам совсем как родная - Мурка. Началось всё вполне безобидно. - Мам, - донеслось до меня на днях со стороны Мыши, - в России кошек зовут Мурка, да? - Угу, - не оторвала я глаз и мыслей от клавиатуры. Минуты через три: - Странная она какая-то. Вроде французская. - Кто? Кошка? - видимо, придется отрываться. - Где у тебя французская кошка, Мыш? - Да тут... Мурка... клёвая кошка! - Покажи, - понятно, что всё это не просто так затеяно, надо вникать. Мои дети любят, чтоб "щас-я-всё-брошу" и вникала. - Как я тебе покажу? - удивилась Мыш. - Это слушать надо. Вы уже всё поняли, да ведь? Да, это была она - подруга дней моих суровых, а ныне наша семейная героиня... прошу любить и жаловать, сыграй-ка Шарапов... Мурка, ты мой мурёночек, Мурка, да-да, она самая... вы не смейтесь, это только начало, потом вместе посмеемся. Дело было так: в поисках каких-то арий из мюзикла "Cats" Мыш попала туда, где поет хор Турецкого, и в списке песен увидела слово "Мурка". И спросила меня, кошка ли это: мало ли, как могли перевести мюзикл-то, может, это то, что ей надо? Услышав моё "угу", она прослушала сей шансон. И решила - тяжела жизнь билингва, оторванного от улиц, подземелий и жаргона одной из своих родин! - и решила она, что это французский язык. Да вы сами вслушайтесь - а темп там быстрый! "Пр-р-рибыла-в-адесу-банда-изамур-р-ра, В-банде-бы-ли-ур-р-рки-шулер-р-ра..." - ни хр-р-рена ж не поймешь, пардон май френч! - Мам, ну почти как "лямур-р-р тужур-р-р" у тебя всякие, что ты смеешься?! И вы не смейтесь, мы потом вместе, говорю же! "Мур-р-рёночек" и "тужур-р-рка" окончательно утвердили Мышу в ее предположении. - Нет же таких слов по-русски-то... мур-р-рёночек, скажешь тоже! Там по-русски только несколько слов, мам, и их я поняла, что я совсем идиотка, по-твоему?! - И что ты поняла, Мыш? Мыш любит музыку и неплохо поет... и она поет: - Здрассствуй, моя Мурка, здрассствуй, дарагая! Здрасссствуй, моя Мурка, и праща-а-ай!.. а дальше опять не по-русски, сама послушай, разве это... "ты-зашухер-р-рила-фсю-нашу-малину-и пер-р-ро..." Я так думаю, мам, - Мыш всегда думает, да, - что это типа "чао, бамбино, сорри!", когда та французская тётка поет. Но песня клёвая, мам, я еще слушать буду. - Мышель-не-пори-мур-р-ру! - почти по-французски пропела я, вспомнив молодость. Дальше была ликвидация - безграмотности. Мыш, изучающая несколько языков и владеющая словом "клёвый" как родным, пришла в полный восторг от наличия такого богатого пласта великого-могучего. Да-да, я поведала ей и про "редиску" - нехорошего человека, и вообще... экскурс в историю вопроса был совершен. Под девизом "Аска учит японский, а я бандитский!" мы живем уже несколько дней. "Текст слов" из сорока с лишним куплетов (слова народные!) был отвергнут цензурой мной, каноническим был признан ресторанно-хорЪ-турецкий вариант. Мыш научила турецкоподданного отца, что значит "и за ней следила ГубЧеКа". "Как теперь разведать, кто же стал шалавой?" - громко поют они хором турецкоподданных. А всё почему? А потому что... Мурка-то, сами понимаете, героиня и борец с преступностью. Наша Мыш всерьез озабочена двумя вещами: экологией и законностью, у нее и Красная шапочка бандита ловила, и красавица Мурка - Маруся Климова, перешедшая на сторону правоохранительных органов, - это теперь наше фсё. А у нас с вами еще не всё. Выучив слова "урки, шулера, малина, шухер, шалава, наган, перо", мы столкнулись вот с чем. "Речь держала баба, звали ее Мурка..." - Мам, "баба" - это... это неприлично, да? - Да нет, не особо, это типа... "тётка", Мыш! - А если это приличное слово, почему ты его никогда не говоришь? и что, так можно называть любую тётку? "Раз пошли на дело, выпить захотелось..." - вот вы бы смогли приравнять первую часть ко второй, а? А Мыш поняла так: "выпить" - это и было их, бандитское "дело", они на это дело и шли... бандиты же, что им еще делать-то? "Там сидела Мурка в кожаной тужурке..." - Мам! - Мыш вертится перед зеркалом, потуже подпоясывая светлую, бежево-кремовую курточку из плащёвки. - Мам, я похожа на Мурку? В кожаной тужурке?" - Мыш, у тебя же светлая и не кожаная тужурка-то!" Мыш замирает и смотрит странно. - То есть как это?! - возмущается она. - Это, по-твоему, не кожаная тужурка??? - Конечно, не кожаная и к тому же светлая. Чекисты носили черные... Мыш в изумлении. - Как же это... кожаные - и при этом черные??? Я не буду вас мучить: разборка была долгой и дошла до Африки, - а ребенок просто всю жизнь думал (фсю жизнь, мам!), что "кожаный" означает цвет... светленький такой, телесный, как кожа, ага. Для трилингва логично, конечно... Сегодня - диалог. - Мыш, что ты сидишь в темноте, включи свет! Ответ последовал тут же: - Мышка занималась темными делами, хи-хи... И, помедлив: - И за ней следила мамыЧКА! Вот так теперь и живем: и мой сурок фольклор со мною... "даже злые урки - и те боялись Мурки"... ...всё, не могу больше, щас пойду на дело = кофе захотелось! Маэстро, урежьте марш Мурку! http://ya-exidna.livejournal.com/222102.html А это героиня рассказа, собственно, ресторанно-хор-турецкий вариант...

Необходимо авторизоваться, чтобы оставить свой комментарий.