Кетхоум

05:08
Онлайн 1

(:

  • Комментариев: 17
  • Рейтинг: 6

Така як ти буває раз на все життя і то із неба...

не лайтеся.
это переводчик так переводит фразу "не ругайтесь")))

Комментарии (17)

  • 1

    Чё т я не поняла прикола. О_о

  • 2

    нет никакого прикола..
    а "не ругайтесь" — это к тем,кого всё моё раздражает..)

  • 4

    А то что жирным шрифтом — как переводится?

    Я по одному слову вроде понимаю, а свести их не могу(

  • 5

    Такая как ты бывает только раз в жизни

  • 6

    ... и то с неба...

  • 7

    не,точно перевести не могу,а смысл — Ты одна единственная такая в жизни,и то ангел ..)мне примерно так сказали)

  • 8

    А это о ком?

  • 9

    о той,которую любят и боготворят)

  • 11

    Это из песни группы "Океан Эльзы" :)

  • 12

    да,именно оттуда)

  • 13

    Да, красивая фраза...)

  • 14

    наверное должно быть
    "такая как ты встречается раз в жизни, и то не каждому."

    вряд ли кто поймёт всю суть...я не могу это сказать словами..не с формулировать...потом додумаю.

  • 15

    уже додумал. понятно. Хорошее выражение.
    уже сколько лет думаю, к мужчинам применимо или нет

  • 16

    не применимо..только молчел так может сказать...

  • 17

    на самом деле даже самые ангелы на нашей планете не без греха...но понятие ангел у каждого своё..и если этот человек именно твой ангел...тогда применимо..)

Необходимо авторизоваться, чтобы оставить свой комментарий.