Кетхоум

19:55
Онлайн 1

(:

  • Комментариев: 17
  • Рейтинг: 6
Така як ти буває раз на все життя і то із неба... не лайтеся. это переводчик так переводит фразу "не ругайтесь")))

Комментарии (17)

  • 1
    Чё т я не поняла прикола. О_о
  • 2
    нет никакого прикола.. а "не ругайтесь" - это к тем,кого всё моё раздражает..)
  • 4
    А то что жирным шрифтом - как переводится? Я по одному слову вроде понимаю, а свести их не могу(
  • 5
    Такая как ты бывает только раз в жизни
  • 6
    ... и то с неба...
  • 7
    не,точно перевести не могу,а смысл - Ты одна единственная такая в жизни,и то ангел ..)мне примерно так сказали)
  • 8
    А это о ком?
  • 9
    о той,которую любят и боготворят)
  • 11
    Это из песни группы "Океан Эльзы" :)
  • 12
    да,именно оттуда)
  • 13
    Да, красивая фраза...)
  • 14
    наверное должно быть "такая как ты встречается раз в жизни, и то не каждому." вряд ли кто поймёт всю суть...я не могу это сказать словами..не с формулировать...потом додумаю.
  • 15
    уже додумал. понятно. Хорошее выражение. уже сколько лет думаю, к мужчинам применимо или нет
  • 16
    не применимо..только молчел так может сказать...
  • 17
    на самом деле даже самые ангелы на нашей планете не без греха...но понятие ангел у каждого своё..и если этот человек именно твой ангел...тогда применимо..)

Необходимо авторизоваться, чтобы оставить свой комментарий.